Evde olduðun sürece istediðini yapabilirsin,
benim için farketmez.
122
00:22:58,583 --> 00:23:03,483
-Ben çocuk deðilim farkýnda deðilmisin hala?
-Elbette farkýndayým.
123
00:23:05,783 --> 00:23:12,783
Bu giysilerin hepsini ayýrmak ve yýkamak
zorundayým, bunlarý görüyormusun?
124
00:23:13,883 --> 00:23:16,383
Ben seni görüyorum anne.
125
00:23:17,183 --> 00:23:20,083
Ben bundan bahsetmiyorum.
126
00:23:22,083 --> 00:23:27,983
Pekala,tamam anne,
bu gece evde olacaðým.
127
00:23:37,883 --> 00:23:42,083
Lütfen dokunma yemeklere,
yeme þunlarý.
128
00:23:42,483 --> 00:23:43,883
Tamam anne.
129
00:23:46,783 --> 00:23:49,183
Bana bu þekilde bakmandan hoþlanmýyorum.
130
00:23:49,383 --> 00:23:51,283
Hangi þekilde anne?
131
00:23:51,983 --> 00:23:54,783
Oh tanrým iyiki dokunma dedim..
132
00:24:17,083 --> 00:24:18,083
Burdayýz tatlým.
133
00:24:20,883 --> 00:24:22,783
Gayet iyiler anne, sonra görüþürüz.
134
00:24:23,283 --> 00:24:24,783
Gitme Jimmy sende kal.
135
00:24:25,083 --> 00:24:27,983
Eðer elinden kurtulamasaydým çýkamazdým.
136
00:24:28,683 --> 00:24:31,383
Çok kötüsün, yolun açýk olsun.
137
00:24:33,183 --> 00:24:36,583
-Hoþçakal anne.
-Güle güle oðlum.
138
00:24:40,283 --> 00:24:44,683
Ne kadar þanþlý olduðunu biliyormusun
Barbara,iki harika çocuðun var.
139
00:24:44,883 --> 00:24:51,283
Jimmy'i Paul'dan daha yakýþýklý buluyorum.
140
00:24:52,483 --> 00:24:54,483
Güzel deðil mi?
141
00:24:54,783 --> 00:24:59,383
Evet öyle, geçen onu Dianne'le birlikte gördüm,
çok güzel bir çift olmuþlardý,
142
00:24:59,683 --> 00:25:07,583
elelerdi ve birbirlerine çok aþýk görünüyorlardý.
143
00:25:07,983 --> 00:25:11,783
Bence o Jimmy için uygun bir kýz deðil, biliyorsun
144
00:25:11,883 --> 00:25:14,583
o biraz fazla serbest bir kýz.
145
00:25:15,383 --> 00:25:19,983
Hadi ama, bakireler devri kapanalý
uzun zaman oldu.
146
00:25:20,183 --> 00:25:24,483
Biliyorum ben oðlum için en iyiyi
istiyorum Joice, onunda evlenmeyi...
147
00:25:24,783 --> 00:25:30,683
istediðinden eminim ve o hep benim
yakýnlarýmda olmayý istiyor.
148
00:25:31,083 --> 00:25:39,183
Bak Barbara, Paul'ünde yakýnýnda olduðunda
neler olduðunu biliyorum.
149
00:25:39,683 --> 00:25:44,283
Ne demek istiyorsun ?
Yakýnýmdayken ne olmuþ ki?
150
00:25:45,683 --> 00:25:50,683
Yani sen onlarýn annesisin ve sevgin
onlarý kaçýrýyor,
151
00:25:50,983 --> 00:25:54,183
aynýsýn Jimmy'ede olmasýndan korkuyorum.
152
00:25:56,383 --> 00:26:00,983
Joice umarým öyle olmaz, Paul' le
olanlar farklýydý, bu konuyu konuþmak istemiyorum,
153
00:26:01,183 --> 00:26:04,283
baþým aðrýmaya baþladý.
154
00:26:04,983 --> 00:26:09,683
Pekala Barbara konuþmak zorunda deðiliz,
bana bu konuda birþey söylemek..
155
00:26:09,883 --> 00:26:12,483
.... zorunda deðilsin.
156
00:26:12,783 --> 00:26:14,583
Bunlarý hiç konuþmamýþ olalým.
157
00:26:18,683 --> 00:26:25,683
Hadi Bryan bana herþeyi anlatabilirsin,
annenle herþeyi konuþabilirsin.
158
00:26:27,283 --> 00:26:28,983
Herþeyi mi bilmek istiyorsun anne?
159
00:26:29,583 --> 00:26:37,783
Hadi ama sen ve Barbarayý biliyorum,
benim asýl bilmek istediðim...
160
00:26:37,983 --> 00:26:43,983
....Paul ve Barabara.
-Bunu Barbara'ya neden sormuyorsun?
161
00:26:44,283 --> 00:26:47,883
Sýradan bir þeyden bahsetmiyorum,
aralarýnda geçen bütün o kirli
162
00:26:48,083 --> 00:26:54,883
...detaylarý anlatmaný istiyorum.
-Anlatacak fazla bir þey yok,
163
00:26:55,283 --> 00:26:57,683
Paul ve annesi biraz þakalaþmýþ..
164
00:26:58,383 --> 00:27:04,483
Hiçbir þey yok mu? Bir anne ve
oðlundan bahsediyoruz.Sana kim anlattý ?
165
00:27:05,683 --> 00:27:12,683
Anladýðýn gibimiymiþ? Daha fazlasýný
biliyorsan anlatabilirmisin ?
166
00:27:12,983 --> 00:27:14,883
Tüm bildiðim bu.
167
00:27:15,283 --> 00:27:17,383
-Emin misin?
-Tabiiki.
168
00:27:18,683 --> 00:27:25,183
Bilmiyorum, onunkini almasý, öyle bir kadýnýn
169
00:27:28,583 --> 00:27:31,383
böyle bir þeyi nasýl yaptýðýný...
170
00:27:37,783 --> 00:27:39,683
hayal edemiyorum.
171
00:27:40,083 --> 00:27:42,583
Sende benim annemsin,birde böyle düþün.
172
00:27:44,383 --> 00:27:49,583
Eminim bu geceleri hatýrlamak bile istemeyeceðim.
173
00:27:53,083 --> 00:27:56,683
Bunun ne kadar kötü birþey olduðunu biliyorsun.
174
00:28:00,283 --> 00:28:04,583
Burdan buraya kadar...
175
00:28:07,283 --> 00:28:14,483
Onun yataðýnda onun büyük ve güçlü aletini
bir düþünsene.
176
00:28:18,083 --> 00:28:20,883
Bunu düþünmek bile çok zor bebeðim.
177
00:28:23,483 --> 00:28:30,983
Bu uyanmýþ....içindeki suyu hissedebiliyorum..
178
00:32:04,583 --> 00:32:09,683
Hala kollarýmdasýn, söyle anneciðine
en iyisinin kim olduðunu.
179
00:32:10,683 --> 00:32:12,983
En iyisi sensin anneciðim.
180
00:32:13,683 --> 00:32:17,383
Hayýr Dianne söyledim ya uyuyor,
aradýðýný söylerim,
181
00:32:17,683 --> 00:32:22,883
hayýr Dianne unutmam, þimdi
çýkmak zorundayým.
182
00:32:27,483 --> 00:32:30,583
-Günaydýn anne.
-Ben hala uyuyorsun sanýyordum.
183
00:32:30,783 --> 00:32:35,483
- Kimdi a