160
00:24:13,679 --> 00:24:17,124
- Bana Karen de lütfen.
- Ben de J.J., memnun oldum.
161
00:24:17,798 --> 00:24:19,398
O zevk bana ait J.J.
162
00:24:19,962 --> 00:24:23,462
Kafam çok karıştı,
bütün bunları anlayan var mı?
163
00:24:23,836 --> 00:24:26,966
Ben Felicity'nin yeğeniyim.
Tek yeğeniyim sanırım.
164
00:24:27,325 --> 00:24:29,925
O benim öz teyzem değildi.
165
00:24:30,045 --> 00:24:35,478
O benim Paris'teki amcamın metresiydi.
Tek öğrenebildiğim bu.
166
00:24:36,543 --> 00:24:38,353
Bu evde çalışıyorsun değil mi?
167
00:24:39,299 --> 00:24:42,099
O ne yapıyordu burada,
bu ev de nesi?
168
00:24:43,052 --> 00:24:45,566
Evet, beş yıldır çalışıyorum.
169
00:24:46,006 --> 00:24:48,982
Madam Felicity bize özel bir
yatak ve kahvaltı hizmeti sundu.
170
00:24:49,267 --> 00:24:51,148
Bir de yaşayacağınız şehir.
171
00:24:51,586 --> 00:24:53,406
O her zaman çok...
172
00:24:54,213 --> 00:24:55,587
eksantrik miydi?
173
00:24:55,636 --> 00:24:57,967
Ben anlayışlıdır diyecektim.
174
00:24:58,051 --> 00:25:01,468
Ama evet sanırım ona
olağandışı diyebilirsiniz.
175
00:25:03,156 --> 00:25:04,976
Nasıl böyle zengin oldu?
176
00:25:06,306 --> 00:25:09,106
Pek bilgim yok Bayan Jameson.
177
00:25:09,466 --> 00:25:14,737
Ama zenginliğinin belgelendiğine ve
paylaşılacağına eminim bir noktada.
178
00:25:15,780 --> 00:25:17,600
Birazdan dönerim.
179
00:25:19,286 --> 00:25:22,337
Mangırlı olduğunu belli.
Burası bir servet değerinde.
180
00:25:23,302 --> 00:25:27,502
Belki bu sadece buzdağının görünen kısmıdır
ve bir yığın da parası vardır.
181
00:25:28,373 --> 00:25:30,473
O kadar para nereden geliyor?
182
00:25:30,930 --> 00:25:32,330
Affedersiniz.
183
00:25:32,861 --> 00:25:34,961
Birbirinizle zaten tanıştınız galiba.
184
00:25:36,034 --> 00:25:39,275
Hayırseveriniz adına
yeniden hoş geldiniz demek...
185
00:25:39,421 --> 00:25:43,261
...ve vasiyetnameyi okumamda bir gecikme
olduğunu söylemek isterim.
186
00:25:43,490 --> 00:25:44,890
Komplikasyonlar.
187
00:25:45,832 --> 00:25:47,932
Komplikasyonlar da ne demek?
188
00:25:49,555 --> 00:25:52,355
Ne yazık ki sadece bir mirasçı var.
189
00:25:53,264 --> 00:25:54,780
Onca yol geldik.
190
00:25:55,065 --> 00:25:56,885
Mirasçıyı ne zaman öğreneceğiz?
191
00:25:57,759 --> 00:25:59,859
Size rahatlamanızı ve...
192
00:26:01,097 --> 00:26:03,438
...burada biraz daha
vakit geçirmenizi öneririm.
193
00:26:03,946 --> 00:26:07,446
Bu evin sunduğu onca lüksün
verdiği zevk içinde...
194
00:26:09,701 --> 00:26:12,367
Madam Felicity öyle isterdi.
195
00:26:14,041 --> 00:26:15,682
Ve unutmadan...
196
00:26:16,418 --> 00:26:19,524
Personel odasının gizliliğine
saygı duymanızı istiyorum.
197
00:26:20,011 --> 00:26:22,111
Üçüncü katta bulunuyor.
198
00:26:45,144 --> 00:26:47,875
Cumartesi
199
00:26:57,236 --> 00:26:58,236
Günaydın.
200
00:26:58,598 --> 00:27:00,806
Sana da günaydın.
201
00:27:01,216 --> 00:27:03,316
Bir dakika gelebilir misin?
202
00:27:03,535 --> 00:27:04,523
Elbette.
203
00:27:16,231 --> 00:27:19,704
Bana bir İncil'den daha ilgi çekici değil.
204
00:27:20,754 --> 00:27:22,854
Birinin tuhaf şeyleri varmış.
205
00:27:25,479 --> 00:27:27,579
Bu da nesi böyle?
206
00:27:29,415 --> 00:27:33,631
Tanrım. Hayır, bunu kullanmak için
ehliyetin olmalı sanırım.
207
00:27:34,881 --> 00:27:38,081
İskambil destesi
veya Monopoly oyunu arıyordum...
208
00:27:38,659 --> 00:27:39,699
...ya da öyle bir şey.
209
00:27:40,137 --> 00:27:42,309
Bu ev gerçekten tuhaf.
210
00:27:42,983 --> 00:27:44,316
Tekrar söyle.
211
00:27:44,971 --> 00:27:47,771
Bu ev çok tuhaf.
212
00:27:48,361 --> 00:27:49,481
Üzgünüm.
213
00:27:52,660 --> 00:27:55,460
Aşağıda bir bilardo masası gördüm.
214
00:27:56,405 --> 00:27:58,505
50 papeline oynarım.
215
00:27:59,555 --> 00:28:02,658
- Gidelim hadi.
- İnince çağır beni.
216
00:28:04,308 --> 00:28:07,155
Evdeki bütün bu seks heyecanı ne?
217
00:28:08,790 --> 00:28:10,457
Saçmalıyorsun.
218
00:28:11,249 --> 00:28:13,602
Anlaşılan teyze seksi seviyormuş.
219
00:28:14,573 --> 00:28:17,267
Bunda bu kadar kötü olan ne?
220
00:28:18,897 --> 00:28:22,202
Sanat dünyasındaki çoğu insan
erotik koleksiyonu yapar.
221
00:28:23,580 --> 00:28:25,700
Felicity niye yapmasın?
222
00:28:26,580 --> 00:28:29,778
Gidip duş falan alsan.
Okumaya çalışıyorum da.
223
00:28:30,445 --> 00:28:31,565
Peki, tamam.
224
00:28:32,789 --> 00:28:34,115
Duş alacağım.
225
00:28:34,900 --> 00:28:37,198
Ama söyleyeyim
burada bir şeyler dönüyor.
226
00:28:37,768 --> 00:28:39,298
Ne olduğunu bulacağım.
227
00:28:39,576 --> 00:28:40,544
Yeminle.
228
00:28:42,300 --> 00:28:44,120
Görüşürüz Sherlock.
229
00:30:01,793 --> 00:30:03,868
Seni korkuttuysam özür dilerim.
230
00:30:04,474 --> 00:30:07,974
Kapıya vurdum ama televizyon sesinden
duymamış olabilirsin.
231
00:30:09,479 --> 00:30:10,879
Sorun değil.
232
00:30:13,968 --> 00:30:15,342
Sana ve...
233
00:30:16,405 --> 00:30:18,106
partnerine çay getirdim.
234
00:30:19,961 --> 00:30:21,835
Bekle, dur!
235
00:30:29,846 --> 00:30:31,666
Bu seni utandırıyor mu?
236
00:30:33,063 --> 00:30:34,011
Ne?
237
00:30:34,695 --> 00:30:36,095
Cinsel ilişki.
238
00:30:40,298 --> 00:30:41,998
İki kadın arasında geçen.
239
00:30:44,442 --> 00:30:46,582
Hayır. Ben...
240
00:30:47,200 --> 00:30:49,300
bu konuda pek bilgim yok.
241
00:30:50,413 --> 00:30:51,813
Anlıyorum.
242
00:30:56,250 --> 00:30:59,050
Bunu sana söylemeli miyim
bilmiyorum ama...
243
00:30:59,908 --> 00:31:04,351
Erkek arkadaşım Doug ve ben
sonsuza dek beraber olacağız.
244
00:31:05,206 --> 00:31:07,026
Liseden beri beraberiz.
245
00:31:07,607 --> 00:31:09,997
Başka bir erkekle birlikte olmam...
246
00:31:10,350 --> 00:31:12,170
ne de bir kadınla.
247
00:31:14,604 --> 00:31:18,104
Onunla olan hayatını kıyaslayacağın
hiçbir şey yoksa...
248
00:31:19,994 --> 00:31:24,920
O zaman bedenin ve zihnin neye ihtiyaç duyuyor,
neyi istiyor nereden biliyorsun?
249
00:31:26,780 --> 00:31:28,180
İyi bir soru.
250
00:31:29,253 --> 00:31:31,073
Fantezilerin var mı?
251
00:31:31,990 --> 00:31:33,110
Olabilir.
252
00:31:39,927 --> 00:31:41,327
Ne yapıyorsun?
253
00:31:45,620 --> 00:31:47,020
Gözlerine yaklaşıyorum.
254
00:31:47,577 --> 00:31:49,397
Ve sana bir şey vereceğim.
255
00:32:09,217 --> 00:32:11,317
Bunu yapan erkek arkadaşın olabilirdi.
256
00:32:13,225 --> 00:32:15,045
Ama o değil.
257
00:32:54,059 --> 00:32:56,559
Bu bir erkeğin eli olabilirdi.
258
00:32:59,472 --> 00:33:01,292
Ya da bir kadının.
259
00:33:02,461 --> 00:33:03,861
Öyle değil mi?
260
00:33:05,269 --> 00:33:06,389
Evet.
261
00:33:43,159 --> 00:33:46,821
Bu da gerçek zevk anlamına
geliyor olmalı...
262
00:33:50,295 --> 00:33:51,527
Cinsiyetsizinden.
263
00:33:57,067 --> 00:33:58,258
Değil mi?
264
00:34:00,540 --> 00:34:01,660
Evet.
265
00:34:18,902 --> 00:34:20,722
Üzerinde düşünülecek bir şey.
266
00:34:37,219 --> 00:34:40,402
Böldüğüm için üzgünüm ama
size şampanya getirdim.
267
00:34:41,198 --> 00:34:42,318
Teşekkürler.
268
00:34:42,660 --> 00:34:44,660
Buyurun buraya koyuyorum.
269
00:34:47,362 --> 00:34:49,462
Odile, sana bir şey sorayım.
270
00:34:49,604 --> 00:34:50,957
Elbette, ne isterseniz.
271
00:34:51,805 --> 00:34:53,780
Odalarımızdaki şeyler ne oluyor?
272
00:34:54,294 --> 00:34:55,414
Şeyler?
273
00:34:55,760 --> 00:35:00,351
Bir hapishane dolusu mahkumu suçtan
caydıracak bir video koleksiyonu buldum.
274
00:35:00,844 --> 00:35:04,238
Karen'in odasında da seks oyuncakları var.
275
00:35:04,939 --> 00:35:06,239
O şeyler işte.
276
00:35:06,358 --> 00:35:08,522
Madam Felicity'nin
sık sık misafiri olurdu.
277
00:35:08,945 --> 00:35:10,945
Misafirlerinin mutlu olmasını isterdi.
278
00:35:11,438 --> 00:35:14,877
Bütün misafirlerimizin
arzuları için buradayız.
279
00:35:16,088 --> 00:35:17,513
Bir şey olursa...
280
00:35:17,931 --> 00:35:21,222
Sizin için yapabileceğim
herhangi bir şey olursa...
281
00:35:21,796 --> 00:35:23,616
istemeniz yeter.
282
00:35:24,655 --> 00:35:25,597
Mutlu sabahlar.
283
00:35:34,031 --> 00:35:35,851
Şu an bir arzum var.
284
00:35:37,380 --> 00:35:39,200
Hak veriyorum sana.
285
00:35:39,635 --> 00:35:41,735
Bayağı ateşli kız, değil mi?
286
00:35:42,571 --> 00:35:44,671
Güzel demek az kalır.
287
00:35:47,080 --> 00:35:50,594
Fransız hizmetçilerle ilgili
klişe şakalar olduğunu düşünürdüm ama...
288
00:35:51,376 --> 00:35:53,476
Eğilişine baksana kızın.
289
00:35:54,328 --> 00:35:55,828
Şehvet dolu.
290
00:35:58,308 --> 00:36:00,128
Bir iddiaya girelim mi?
291
00:36:01,329 --> 00:36:03,429
Seni meteliksiz bırakmak istemez.
292
00:36:04,368 --> 00:36:07,168
Siyah ya da beyaz külot
giyişine 50 dolar.
293
00:36:08,448 --> 00:36:09,848
Lütfen...
294
00:36:10,032 --> 00:36:11,852
Neredeyim ben, bir donanmadı mı?
295
00:36:12,910 --> 00:36:16,680
Zevkine göre hayal ediyorsan
bana biraz güven derim.
296
00:36:17,250 --> 00:36:19,350
Siyah ya da beyaz diyorum.
297
00:36:20,373 --> 00:36:21,312
Sence ne?
298
00:36:21,616 --> 00:36:23,453
Siyah ve beyaz hariç her şey.
299
00:36:23,828 --> 00:36:26,628
Ne bileyim, leopar, pastel.
300
00:36:29,690 --> 00:36:31,134
Peki şöyle yapalım.
301
00:36:31,776 --> 00:36:33,963
Bilardo oyunları için iki katı ya da hiç.
302
00:36:34,547 --> 00:36:36,207
Öğrenmesi zor olabilir.
303
00:36:36,681 --> 00:36:38,081
Ben kazanırsam...
304
00:36:39,726 --> 00:36:42,126
daha sonra odana bir teftişe gelirim.
305
00:36:44,128 --> 00:36:45,108
Anlaştık.
306
00:36:51,798 --> 00:36:54,099
Hey, gel birlikte duş alalım.
307
00:37:00,148 --> 00:37:01,783
Hayır, geceliğim üstümde.
308
00:37:02,108 --> 00:37:04,160
Hayır. Doug!
309
00:37:06,868 --> 00:37:08,968
Bu iç çamaşırı bile değil.
310
00:37:10,288 --> 00:37:12,108
Gecelik bu.
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
16000:24:13، 679--> 00:24:17، 124--كارين، من فضلك.--أنا يانوش، لطيف لمقابلتك.16100:24:17، 798--> 00:24:19، 398المتعة من جميع الألغام، ي ي.16200:24:19، 962--> 00:24:23، 462أنا حائرة جداً،وكل هذا؟16300:24:23، 836--> 00:24:26، 966أنا ابن أخيه فيليسيتي.أعتقد أنني ابن شقيق فقط.16400:24:27، 325--> 00:24:29، 925أن لم تكن عمتي الخاصة.16500:24:30، 045--> 00:24:35، 478وهو عمي في باريس، عشيقة.فقط وجدت.16600:24:36، 543--> 00:24:38، 353هل تحاول ذلك في المنزل؟16700:24:39، 299--> 00:24:42، 099ماذا كان يفعل هناما هو الخطأ في هذا البيت؟16800:24: رأي أنه--> 00:24:45، 566نعم، لقد تم العمل لمدة خمس سنوات.16900:24: وكان نيتي--> 00:24:48، 982سيدتي فيليسيتي، خاصة بناالخدمة والافطار.17000:24:49، 267--> 00:24:51، 148مدينة للعيش.17100:24:51، 586--> 00:24:53، 406أنه كان دائماً جداً...17200:24:54، 213--> 00:24:55، 587غريب الأطوار؟17300:24:55، 636--> 00:24:57، 967أنا أريد أن أقول أنني يجب أن تفهم.17400:24:58، 051--> 00:25:01، 468ولكن نعم أعتقدقد تقولون عادية.17500:25:03، 156--> 00:25:04، 976كيف الغنية؟17600:25:06، 306--> 00:25:259--أنا لا أعرف الكثير، السيدة جيمسون.17700:25: ما حدث--> 00:25:14، 737لكن ثراء belgelendiğine وأنا واثق في بعض عمليات نقطة.17800:25:15، 780--> 00:25:17، 600Birazdan dönerim.17900:25:19,286 --> 00:25:22,337Mangırlı olduğunu belli.Burası bir servet değerinde.18000:25:23,302 --> 00:25:27,502Belki bu sadece buzdağının görünen kısmıdırve bir yığın da parası vardır.18100:25:28,373 --> 00:25:30,473O kadar para nereden geliyor?18200:25:30,930 --> 00:25:32,330Affedersiniz.18300:25:32,861 --> 00:25:34,961Birbirinizle zaten tanıştınız galiba.18400:25:36,034 --> 00:25:39,275Hayırseveriniz adınayeniden hoş geldiniz demek...18500:25:39,421 --> 00:25:43,261...ve vasiyetnameyi okumamda bir gecikmeolduğunu söylemek isterim.18600:25:43,490 --> 00:25:44,890Komplikasyonlar.18700:25:45,832 --> 00:25:47,932Komplikasyonlar da ne demek?18800:25:49,555 --> 00:25:52,355Ne yazık ki sadece bir mirasçı var.18900:25:53,264 --> 00:25:54,780Onca yol geldik.19000:25:55,065 --> 00:25:56,885Mirasçıyı ne zaman öğreneceğiz?19100:25:57,759 --> 00:25:59,859Size rahatlamanızı ve...19200:26:01,097 --> 00:26:03,438...burada biraz dahavakit geçirmenizi öneririm.19300:26:03,946 --> 00:26:07,446Bu evin sunduğu onca lüksünverdiği zevk içinde...19400:26:09,701 --> 00:26:12,367Madam Felicity öyle isterdi.19500:26:14,041 --> 00:26:15,682Ve unutmadan...19600:26:16,418 --> 00:26:19,524Personel odasının gizliliğinesaygı duymanızı istiyorum.19700:26:20,011 --> 00:26:22,111Üçüncü katta bulunuyor.19800:26:45,144 --> 00:26:47,875Cumartesi19900:26:57,236 --> 00:26:58,236Günaydın.20000:26:58,598 --> 00:27:00,806Sana da günaydın.20100:27:01,216 --> 00:27:03,316Bir dakika gelebilir misin?20200:27:03,535 --> 00:27:04,523Elbette.20300:27:16,231 --> 00:27:19,704Bana bir İncil'den daha ilgi çekici değil.20400:27:20,754 --> 00:27:22,854Birinin tuhaf şeyleri varmış.20500:27:25,479 --> 00:27:27,579Bu da nesi böyle?20600:27:29,415 --> 00:27:33,631Tanrım. Hayır, bunu kullanmak içinehliyetin olmalı sanırım.20700:27:34,881 --> 00:27:38,081İskambil destesiveya Monopoly oyunu arıyordum...20800:27:38,659 --> 00:27:39,699...ya da öyle bir şey.20900:27:40,137 --> 00:27:42,309Bu ev gerçekten tuhaf.21000:27:42,983 --> 00:27:44,316Tekrar söyle.21100:27:44,971 --> 00:27:47,771Bu ev çok tuhaf.21200:27:48,361 --> 00:27:49,481Üzgünüm.21300:27:52,660 --> 00:27:55,460Aşağıda bir bilardo masası gördüm.21400:27:56,405 --> 00:27:58,50550 papeline oynarım.21500:27:59,555 --> 00:28:02,658- Gidelim hadi.- İnince çağır beni.21600:28:04,308 --> 00:28:07,155Evdeki bütün bu seks heyecanı ne?21700:28:08,790 --> 00:28:10,457Saçmalıyorsun.21800:28:11,249 --> 00:28:13,602Anlaşılan teyze seksi seviyormuş.21900:28:14,573 --> 00:28:17,267Bunda bu kadar kötü olan ne?22000:28:18,897 --> 00:28:22,202Sanat dünyasındaki çoğu insanerotik koleksiyonu yapar.22100:28:23,580 --> 00:28:25,700Felicity niye yapmasın?22200:28:26,580 --> 00:28:29,778Gidip duş falan alsan.Okumaya çalışıyorum da.22300:28:30,445 --> 00:28:31,565Peki, tamam.22400:28:32,789 --> 00:28:34,115Duş alacağım.22500:28:34,900 --> 00:28:37,198Ama söyleyeyimburada bir şeyler dönüyor.22600:28:37,768 --> 00:28:39,298Ne olduğunu bulacağım.22700:28:39,576 --> 00:28:40,544Yeminle.22800:28:42,300 --> 00:28:44,120Görüşürüz Sherlock.22900:30:01,793 --> 00:30:03,868Seni korkuttuysam özür dilerim.23000:30:04,474 --> 00:30:07,974Kapıya vurdum ama televizyon sesindenduymamış olabilirsin.23100:30:09,479 --> 00:30:10,879Sorun değil.23200:30:13,968 --> 00:30:15,342Sana ve...23300:30:16,405 --> 00:30:18,106partnerine çay getirdim.23400:30:19,961 --> 00:30:21,835Bekle, dur!23500:30:29,846 --> 00:30:31,666Bu seni utandırıyor mu?23600:30:33,063 --> 00:30:34,011Ne?23700:30:34,695 --> 00:30:36,095Cinsel ilişki.23800:30:40,298 --> 00:30:41,998İki kadın arasında geçen.23900:30:44,442 --> 00:30:46,582Hayır. Ben...24000:30:47,200 --> 00:30:49,300bu konuda pek bilgim yok.24100:30:50,413 --> 00:30:51,813Anlıyorum.24200:30:56,250 --> 00:30:59,050Bunu sana söylemeli miyimbilmiyorum ama...24300:30:59,908 --> 00:31:04,351Erkek arkadaşım Doug ve bensonsuza dek beraber olacağız.24400:31:05,206 --> 00:31:07,026Liseden beri beraberiz.24500:31:07,607 --> 00:31:09,997Başka bir erkekle birlikte olmam...24600:31:10,350 --> 00:31:12,170ne de bir kadınla.24700:31:14,604 --> 00:31:18,104Onunla olan hayatını kıyaslayacağınhiçbir şey yoksa...24800:31:19,994 --> 00:31:24,920O zaman bedenin ve zihnin neye ihtiyaç duyuyor,neyi istiyor nereden biliyorsun?24900:31:26,780 --> 00:31:28,180İyi bir soru.25000:31:29,253 --> 00:31:31,073Fantezilerin var mı?25100:31:31,990 --> 00:31:33,110Olabilir.25200:31:39,927 --> 00:31:41,327Ne yapıyorsun?25300:31:45,620 --> 00:31:47,020Gözlerine yaklaşıyorum.25400:31:47,577 --> 00:31:49,397Ve sana bir şey vereceğim.25500:32:09,217 --> 00:32:11,317Bunu yapan erkek arkadaşın olabilirdi.25600:32:13,225 --> 00:32:15,045Ama o değil.25700:32:54,059 --> 00:32:56,559Bu bir erkeğin eli olabilirdi.25800:32:59,472 --> 00:33:01,292Ya da bir kadının.25900:33:02,461 --> 00:33:03,861Öyle değil mi?26000:33:05,269 --> 00:33:06,389Evet.26100:33:43,159 --> 00:33:46,821Bu da gerçek zevk anlamınageliyor olmalı...26200:33:50,295 --> 00:33:51,527Cinsiyetsizinden.26300:33:57,067 --> 00:33:58,258Değil mi?26400:34:00,540 --> 00:34:01,660Evet.26500:34:18,902 --> 00:34:20,722Üzerinde düşünülecek bir şey.26600:34:37,219 --> 00:34:40,402Böldüğüm için üzgünüm amasize şampanya getirdim.26700:34:41,198 --> 00:34:42,318Teşekkürler.26800:34:42,660 --> 00:34:44,660Buyurun buraya koyuyorum.26900:34:47,362 --> 00:34:49,462Odile, sana bir şey sorayım.27000:34:49,604 --> 00:34:50,957Elbette, ne isterseniz.27100:34:51,805 --> 00:34:53,780Odalarımızdaki şeyler ne oluyor?27200:34:54,294 --> 00:34:55,414Şeyler?27300:34:55,760 --> 00:35:00,351Bir hapishane dolusu mahkumu suçtancaydıracak bir video koleksiyonu buldum.27400:35:00,844 --> 00:35:04,238Karen'in odasında da seks oyuncakları var.27500:35:04,939 --> 00:35:06,239O şeyler işte.27600:35:06,358 --> 00:35:08,522Madam Felicity'ninsık sık misafiri olurdu.27700:35:08,945 --> 00:35:10,945Misafirlerinin mutlu olmasını isterdi.27800:35:11,438 --> 00:35:14,877Bütün misafirlerimizinarzuları için buradayız.27900:35:16,088 --> 00:35:17,513Bir şey olursa...28000:35:17,931 --> 00:35:21,222Sizin için yapabileceğimherhangi bir şey olursa...28100:35:21,796 --> 00:35:23,616istemeniz yeter.28200:35:24,655 --> 00:35:25,597Mutlu sabahlar.28300:35:34,031 --> 00:35:35,851Şu an bir arzum var.28400:35:37,380 --> 00:35:39,200Hak veriyorum sana.28500:35:39,635 --> 00:35:41,735Bayağı ateşli kız, değil mi?28600:35:42,571 --> 00:35:44,671Güzel demek az kalır.28700:35:47,080 --> 00:35:50,594Fransız hizmetçilerle ilgiliklişe şakalar olduğunu düşünürdüm ama...28800:35:51,376 --> 00:35:53,476Eğilişine baksana kızın.28900:35:54,328 --> 00:35:55,828Şehvet dolu.29000:35:58,308 --> 00:36:00,128Bir iddiaya girelim mi?29100:36:01,329 --> 00:36:03,429Seni meteliksiz bırakmak istemez.29200:36:04,368 --> 00:36:07,168Siyah ya da beyaz külotgiyişine 50 dolar.29300:36:08,448 --> 00:36:09,848Lütfen...29400:36:10,032 --> 00:36:11,852Neredeyim ben, bir donanmadı mı?29500:36:12,910 --> 00:36:16,680Zevkine göre hayal ediyorsanbana biraz güven derim.29600:36:17,250 --> 00:36:19,350Siyah ya da beyaz diyorum.29700:36:20,373 --> 00:36:21,312Sence ne?29800:36:21,616 --> 00:36:23,453Siyah ve beyaz hariç her şey.29900:36:23,828 --> 00:36:26,628Ne bileyim, leopar, pastel.30000:36:29,690 --> 00:36:31,134Peki şöyle yapalım.30100:36:31,776 --> 00:36:33,963Bilardo oyunları için iki katı ya da hiç.30200:36:34,547 --> 00:36:36,207Öğrenmesi zor olabilir.30300:36:36,681 --> 00:36:38,081Ben kazanırsam...30400:36:39,726 --> 00:36:42,126daha sonra odana bir teftişe gelirim.30500:36:44,128 --> 00:36:45,108Anlaştık.30600:36:51,798 --> 00:36:54,099Hey, gel birlikte duş alalım.30700:37:00,148 --> 00:37:01,783Hayır, geceliğim üstümde.30800:37:02,108 --> 00:37:04,160Hayır. Doug!30900:37:06,868 --> 00:37:08,968Bu iç çamaşırı bile değil.31000:37:10,288 --> 00:37:12,108Gecelik bu.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
