النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
42500:54:17,803 --> 00:54:21,552Evet, erkeksiliğimle tam uyum sağlamış.42600:54:22,053 --> 00:54:23,153Makyajcım kim!42700:54:46,902 --> 00:54:51,496Kırmızı Değirmen kızlarınıngöğüsleri dışarıda oluyordu galiba.42800:55:44,777 --> 00:55:48,314Bu anahtarlar yukarıdakihiçbir kapıyı açmıyor.42900:55:49,071 --> 00:55:50,746Hangi kapıların bunlar?43000:55:50,990 --> 00:55:56,183Hiçbir kapıya ait değiller. Ya sadecedikkatimizi saptırmaya çalışıyorlarsa?43100:55:57,156 --> 00:55:59,956- Neyden saptırmaya?- Burada ne dönüyorsa artık.43200:56:01,534 --> 00:56:02,689Pek anlamadım.43300:56:03,015 --> 00:56:05,508Bir kulağın bu meselede olsun.43400:56:05,559 --> 00:56:08,808Bu evde acayip bir şeydöndüğüne ikna oldum.43500:56:16,284 --> 00:56:19,084Bu Notre Dame'in zili olmalı.43600:56:20,025 --> 00:56:23,258Saat sekiz, bu çalan yemek zili herhalde.43700:56:23,815 --> 00:56:25,635Yemekte görüşürüz.43800:56:44,534 --> 00:56:47,689Hollingsworthlütfen otur bir kahve iç.43900:56:48,377 --> 00:56:49,658Rahatsız etmek istemem.44000:56:49,965 --> 00:56:53,052Lütfen, ev hakkındasorular sormak istiyoruz.44100:56:53,728 --> 00:56:54,748Lütfen.44200:56:56,834 --> 00:56:59,502Pekala.Madem ısrar etiniz.44300:57:02,830 --> 00:57:04,642Bu ev ne zaman yapıldı?44400:57:07,161 --> 00:57:08,623Çok mu komik J.J.?44500:57:16,965 --> 00:57:22,240SlN şatosu 1888'de inşa edildiama o günden beri restore edildi.44600:57:23,459 --> 00:57:27,358Detaylar görkemli.Deniz atları, denizkızları.44700:57:27,696 --> 00:57:31,427Kusura bakmayın, bölüyorum ama...44800:57:31,715 --> 00:57:35,222J.J. bu akşam gerçekten çok güzel.44900:57:36,288 --> 00:57:38,108Gözlüğün nerede?45000:57:39,078 --> 00:57:41,098Lenslerimi taktım, teşekkür ederim.45100:57:43,536 --> 00:57:45,356Affedersiniz, siz devam edin.45200:57:46,667 --> 00:57:47,639Evet.45300:57:48,330 --> 00:57:50,671Evde deniz kıyısı motifi var.45400:57:50,902 --> 00:57:53,427İsmi de...45500:57:54,490 --> 00:57:59,839Fransızcada "denizkızları ve sirenler" demek.Nasıl güzel mi?45600:57:59,916 --> 00:58:01,939Sirenleri çok severim.45700:58:02,315 --> 00:58:06,935Mitolojik dişi deniz yaratıklarıdırdenizcileri çekerek öldürürler.45800:58:10,459 --> 00:58:14,158Merak etmeyin,Odile geldiğinde kaldırır onu.45900:58:24,034 --> 00:58:30,165Evet sirenler güzel şarkılarıyla denizcileribüyüleyerek kendilerine çekerler.46000:58:32,417 --> 00:58:34,237Şarkı söylüyor musun J.J.?46100:58:35,021 --> 00:58:36,421Müzik kulağı yoktur.46200:58:40,659 --> 00:58:42,679Biraz hava almaya ihtiyacım var.46300:58:43,328 --> 00:58:44,728İzninizle.
464
00:58:45,663 --> 00:58:47,483
Ben de ona katılacağım.
465
00:58:50,397 --> 00:58:52,796
- Herkese iyi geceler.
- İyi geceler.
466
00:59:14,121 --> 00:59:18,504
Sen Doug'a gerçekten aşık değilsin.
Değil mi?
467
00:59:21,132 --> 00:59:23,232
Artık ne hissettiğimi bilmiyorum.
468
00:59:29,672 --> 00:59:32,240
Buyurun çilekli dondurmanız, Bay Thorpe.
469
00:59:33,271 --> 00:59:34,391
Teşekkür ederim.
470
00:59:42,069 --> 00:59:44,169
Bana göstermeni istiyorum.
471
00:59:45,703 --> 00:59:46,858
Neyi?
472
00:59:46,996 --> 00:59:49,096
Bir kadına nasıl dokunulacağını.
473
00:59:51,658 --> 00:59:54,520
Dokunulmak istiyormuşsun gibi.
474
00:59:55,709 --> 00:59:59,564
Dokunulmak için ölüyormuşsun gibi.
475
01:00:02,303 --> 01:00:04,403
Bilmen gerekenin hepsi bu.
476
01:02:45,310 --> 01:02:46,430
J.J.
477
01:02:48,900 --> 01:02:51,257
Karen ile aranızdaki şeyi biliyorum.
478
01:02:51,803 --> 01:02:53,203
Ya öyle mi?
479
01:02:55,806 --> 01:02:57,792
Kızlardan mı hoşlanıyorsun artık?
480
01:02:58,471 --> 01:03:00,833
Yedi yıldan sonra
başka birini düşünüyorsun?
481
01:03:00,934 --> 01:03:03,734
Daha önce yaptığımız
konuşmayı unuttun mu?
482
01:03:04,886 --> 01:03:06,692
Hemen harekete geçeceğini düşünmemiştim.
483
01:03:07,261 --> 01:03:09,521
Tuvaletten çıkman çok uzun sürdü bence.
484
01:03:10,084 --> 01:03:11,127
Çok zekice.
485
01:03:11,634 --> 01:03:12,833
Bak ne diyeceğim?
486
01:03:13,140 --> 01:03:14,960
Bu gece kanepede uyu.
487
01:03:16,911 --> 01:03:18,031
İşe yaramaz.
488
01:03:20,715 --> 01:03:21,835
Lezbo.
489
01:03:27,024 --> 01:03:28,424
İyi misiniz?
490
01:03:29,021 --> 01:03:31,821
Bu gece kanepede uyuyacak
olmamı saymazsak evet.
491
01:03:32,993 --> 01:03:35,793
İyi ki sizin için yatak takımım var.
492
01:03:37,178 --> 01:03:40,302
Teşekkürler, kanepeye koyar mısın lütfen?
Biraz hava alacağım.
493
01:03:41,040 --> 01:03:42,792
- Elbette.
- Teşekkürler.
494
01:03:47,464 --> 01:03:50,258
- İyi geceler.
- İyi geceler.
495
01:03:55,771 --> 01:03:57,171
İyi geceler Bay Thorpe.
496
01:05:58,049 --> 01:06:00,027
Pazar
497
01:06:07,028 --> 01:06:11,028
Kuduzböceği Tozu
(afrodizyak baharat)
498
01:06:21,286 --> 01:06:22,406
Oley.
499
01:06:46,127 --> 01:06:48,940
- Teşekkür ederim Odile.
- Rica ederim.
500
01:06:52,536 --> 01:06:54,356
- Günaydın.
- Merhaba.
501
01:06:59,665 --> 01:07:00,646
J.J.
502
01:07:01,359 --> 01:07:03,521
Bilgisayarım için odan müsait mi bugün?
503
01:07:03,934 --> 01:07:05,334
Evet rahatına bak.
504
01:07:14,791 --> 01:07:16,611
Çok lezzetli görünüyor.
505
01:07:24,675 --> 01:07:26,275
Hangi baharatları kullanmışsa?
506
01:07:33,305 --> 01:07:36,963
Günaydın Bayan Forrester.
Kahvaltınız hazır.
507
01:07:41,093 --> 01:07:42,213
Odile.
508
01:07:44,182 --> 01:07:46,397
Beraber kahvaltı yapalım mı?
509
01:07:47,253 --> 01:07:49,353
Başka misafirler de var.
510
01:07:50,311 --> 01:07:51,290
Gitmeliyim.
511
01:08:25,107 --> 01:08:27,207
J.J. gelmene mutlu oldum.
512
01:08:28,460 --> 01:08:30,905
- Ben...
- Ne yapmak istiyorsun?
513
01:08:31,424 --> 01:08:32,407
Odile.
514
01:08:32,482 --> 01:08:34,482
- Ben seni...
- J.J. mi sandın?
515
01:08:35,853 --> 01:08:38,653
Peki J.J. emirlere uymanı istediyse?
516
01:08:40,327 --> 01:08:42,790
Mesela ayağa kalkıp
ne yapacaklarını dinlemen gibi.
517
01:08:44,796 --> 01:08:46,616
Hadi! Kalk!
518
01:08:53,903 --> 01:08:55,433
Şimdi oturabilirsin.
519
01:09:04,509 --> 01:09:06,183
Düşündüm de...
520
01:09:07,446 --> 01:09:09,490
...bugün evi gezmeye devam edebiliriz.
521
01:09:10,327 --> 01:09:11,283
Evet.
522
01:09:12,209 --> 01:09:15,983
Ben o gizemli üçüncü katı
merak ediyorum.
523
01:09:19,968 --> 01:09:21,383
Bakalım mı?
524
01:09:22,546 --> 01:09:23,502
Bakalım.
525
01:09:27,669 --> 01:09:29,769
Ne tür müzik seversin?
526
01:09:32,390 --> 01:09:33,383
R&B
527
01:09:33,603 --> 01:09:34,723
Ne yazık.
528
01:10:01,821 --> 01:10:03,221
Aman Tanrım.
529
01:10:06,084 --> 01:10:07,204
Merhaba?
530
01:10:14,765 --> 01:10:15,885
Merhaba?
531
01:13:36,853 --> 01:13:39,653
Yemeği hazırlama vaktim geldi.
532
01:13:47,715 --> 01:13:49,601
Beni çözmeyecek misin?
533
01:13:51,420 --> 01:13:52,540
Olabilir.
534
01:14:17,763 --> 01:14:21,367
Özgürlüğünün değerini
sahipken bilmelisin.
535
01:14:54,377 --> 01:14:55,777
İyi misin?
536
01:15:01,914 --> 01:15:03,204
Kafam karışık.
537
01:15:05,280 --> 01:15:08,320
İyi gün mü geçirdim
kötü gün mü bilemiyorum.
538
01:15:08,950 --> 01:15:10,397
Çok tatlısın.
539
01:15:19,630 --> 01:15:23,484
Dinle, bu evde neler döndüğü
hakkında konuşmak istiyorum.
540
01:15:24,435 --> 01:15:25,530
Neden benimle?
541
01:15:25,968 --> 01:15:29,150
Çünkü vazgeçmiyorsun
kaybedecek bir şeyin de yok.
542
01:15:30,378 --> 01:15:31,978
O uşağa güveniyor musun?
543
01:15:32,543 --> 01:15:34,412
Gördüğüm andan beridir hayır.
544
01:15:57,073 --> 01:15:58,658
Aman Tanrım!
545
01:15:59,760 --> 01:16:01,580
Peki hizmetçiye?
546
01:16:04,862 --> 01:16:06,213
Hoşlanıyorum ondan.
547
01:16:06,977 --> 01:16:08,769
Evet hoşlandığını biliyorum.
548
01:16:09,725 --> 01:16:12,100
- Sizi gördüm.
- Ne?
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
