1
00:00:11,586 --> 00:00:15,375
Bir Oda Hizmetçisinin Sırları
2
00:02:16,934 --> 00:02:20,833
Bunu size derin bir üzüntüyle
bildirmem gerekiyor...
3
00:02:20,908 --> 00:02:24,721
maalesef Felicity teyzeniz
hayatını kaybetti.
4
00:02:25,198 --> 00:02:30,197
8 Ağustos Cuma günü onun
evine gelmeniz isteniyor.
5
00:02:30,478 --> 00:02:33,648
Son isteğinin ve vasiyetnamesinin
yerine gelmesi için.
6
00:02:34,867 --> 00:02:36,967
Umarım adres doğrudur.
7
00:02:39,036 --> 00:02:41,056
Tanrım, şuraya baksana Bruce.
8
00:02:42,601 --> 00:02:43,721
Vay canına!
9
00:02:44,484 --> 00:02:46,304
İnanılmaz.
10
00:02:53,998 --> 00:02:57,714
Bütün bu güzellikler
yarın gece senin olabilir.
11
00:03:01,988 --> 00:03:03,108
Evet.
12
00:03:04,726 --> 00:03:06,726
Teyzem çok zenginmiş galiba.
13
00:03:17,926 --> 00:03:21,315
Bu taze portakalların
kokusunu çok seversin...
14
00:03:22,730 --> 00:03:24,466
...salsayı da.
15
00:06:33,777 --> 00:06:35,177
Tünaydın Bayan Forrester.
16
00:06:36,614 --> 00:06:38,834
Biz de sizi bekliyorduk.
17
00:06:39,450 --> 00:06:40,850
Peki siz?
18
00:06:41,233 --> 00:06:44,054
Bana Odile deyin lütfen.
Çantanızı alayım.
19
00:06:44,233 --> 00:06:45,353
Teşekkürler.
20
00:06:46,534 --> 00:06:48,354
Bu ev...
21
00:06:49,544 --> 00:06:51,662
...çok güzel,
adeta bir saray.
22
00:06:51,827 --> 00:06:54,632
Madam Felicity buna minnet duyardı.
23
00:06:54,973 --> 00:06:57,773
Kısa, önemli bir soru.
24
00:06:58,074 --> 00:07:03,136
Kapıdaki harfler, yanlışsam düzelt ama
"SIN" (günah) yazıyor?
25
00:07:05,625 --> 00:07:07,445
Düşündüğünüz gibi değil.
26
00:07:07,562 --> 00:07:10,804
Oradaki "l"
sadece bir çizgi...
27
00:07:10,871 --> 00:07:13,403
güney (S) ile kuzeyi (N)...
28
00:07:15,287 --> 00:07:17,287
birbirinden ayırıyor.
29
00:07:46,129 --> 00:07:49,058
Hoşuna gidiyor mu bu?
30
00:07:56,686 --> 00:07:58,086
Sevdin mi?
31
00:10:18,776 --> 00:10:20,369
Böyle sürmen şart mı?
32
00:10:20,432 --> 00:10:22,618
- Nasıl?
- Aptal gibi.
33
00:10:22,716 --> 00:10:24,536
Bana aptal mı diyorsun?
34
00:10:25,261 --> 00:10:27,364
Yok, aptal gibi sürüyorsun dedim.
35
00:10:27,572 --> 00:10:29,392
Bana bir rahat ver tamam mı?
36
00:10:31,013 --> 00:10:32,833
Bana bir telefon lazım.
37
00:10:33,204 --> 00:10:36,004
Bir dakika durup da
şuraya bakabilir misin.
38
00:10:36,793 --> 00:10:38,193
Bu büyüleyici.
39
00:10:39,141 --> 00:10:40,961
Çantamı alsana.
40
00:10:41,912 --> 00:10:43,732
Burası mucize gibi.
41
00:10:45,506 --> 00:10:47,326
Girelim mi artık?
42
00:10:59,733 --> 00:11:01,133
Tünaydın efendim.
43
00:11:02,220 --> 00:11:05,659
Burada misafirsiniz sanırım?
44
00:11:06,666 --> 00:11:08,766
Evet, J. Jameson ile beraberim.
45
00:11:09,468 --> 00:11:11,568
Arkamda olması gerekiyordu.
46
00:11:15,573 --> 00:11:16,973
Bayan Jameson.
47
00:11:17,108 --> 00:11:19,208
Adım Hollingsworth.
Hoşgeldiniz!
48
00:11:20,659 --> 00:11:22,059
Bana J.J. deyin.
49
00:11:22,498 --> 00:11:24,300
Burası ne?
50
00:11:24,384 --> 00:11:26,204
Madam Felicity'in evi.
51
00:11:28,972 --> 00:11:31,192
Burada kalmaktan zevk duyarsınız eminim.
52
00:11:32,640 --> 00:11:34,460
Burası çok hoş.
53
00:11:35,458 --> 00:11:39,802
Kalacağınız yeri uygun
bulursunuz umarım...
54
00:11:40,252 --> 00:11:41,372
Bayan J.J.
55
00:11:41,588 --> 00:11:43,408
Odile'i takip edin.
56
00:11:43,946 --> 00:11:46,046
Sizi odalarınıza götürecek.
57
00:11:51,666 --> 00:11:52,786
Teşekkür ederim.
58
00:12:03,378 --> 00:12:05,198
Ne zaman alıyorum seni?
59
00:12:05,430 --> 00:12:08,730
Bilmem, seni alması için bir
limuzin gönderdiğimde olabilir.
60
00:12:09,421 --> 00:12:11,521
- Şimdiden harcıyorsun servetini.
- Evet.
61
00:12:11,548 --> 00:12:14,348
Eminim her şey onun kedisi içindir.
62
00:12:25,020 --> 00:12:26,420
İyi şanslar.
63
00:12:40,351 --> 00:12:41,471
Bay Thorpe.
64
00:12:42,107 --> 00:12:43,336
Biz de sizi bekliyorduk.
65
00:12:43,489 --> 00:12:45,689
Ben Hollingsworth.
Lütfen beni takip edin.
66
00:12:49,525 --> 00:12:51,625
Güzel bir evi varmış.
67
00:12:51,844 --> 00:12:53,664
Evet vardı.
68
00:13:03,361 --> 00:13:04,408
Bay Thorpe.
69
00:13:04,814 --> 00:13:08,892
Eğer odanıza gitmeden önce
evi gezmek isterseniz...
70
00:13:09,186 --> 00:13:10,504
Acele etmeyin.
71
00:13:11,125 --> 00:13:12,945
Sakıncası yoksa?
72
00:13:13,454 --> 00:13:17,310
Yok tabii. Bahçede güzel bir
yüzme havuzumuz var.
73
00:13:18,883 --> 00:13:20,553
Teşekkür ederim Hollingsworth.
74
00:13:20,644 --> 00:13:22,464
O zevk bana ait.
75
00:13:23,151 --> 00:13:24,971
Hollingsworth.
76
00:13:25,366 --> 00:13:27,386
Felicity teyzemin kedisi var mıydı?
77
00:13:28,272 --> 00:13:29,348
Yoktu.
78
00:13:29,743 --> 00:13:31,843
Çok fena alerjisi vardı.
79
00:13:32,069 --> 00:13:36,253
Neden soruyorsunuz?
Kedileri sever misiniz?
80
00:13:37,641 --> 00:13:39,741
Hayır, meraktan sordum.
81
00:13:40,726 --> 00:13:41,846
Teşekkür ederim.
82
00:13:53,353 --> 00:13:55,223
Efendim, odanız burası.
83
00:13:55,664 --> 00:13:57,421
Türlü türlü eşya mevcut...
84
00:13:57,508 --> 00:14:00,814
kendinizi daha rahat hissetmeniz
için bir arzunuz olursa...
85
00:14:00,815 --> 00:14:03,514
istediğiniz zaman bizi
çağırabilirsiniz.
86
00:14:03,771 --> 00:14:07,396
Aman Tanrım.
Burası harika bir oda.
87
00:14:08,020 --> 00:14:12,621
Sizin için yapmamı istediğiniz başka bir şey
yoksa ben sizi baş başa bırakayım.
88
00:14:13,119 --> 00:14:16,416
Afedersin, ekstra bir
telefon fişiniz yok mu?
89
00:14:16,705 --> 00:14:18,805
Evet masanın altında bir tane hat var.
90
00:14:20,632 --> 00:14:22,969
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
91
00:14:35,229 --> 00:14:36,409
Ne var?
92
00:14:47,252 --> 00:14:48,372
Merhaba.
93
00:14:49,690 --> 00:14:50,884
Özür dilerim.
94
00:14:51,294 --> 00:14:55,005
Önemli değil,
evin çevresini geziyordum sadece.
95
00:14:55,821 --> 00:14:57,638
- Fotoğrafçı mısın?
- Evet.
96
00:14:58,073 --> 00:14:59,339
Moda ağırlıklı.
97
00:14:59,860 --> 00:15:03,765
Öyleyse çalışmalarının çoğunu
dergilerde görmüşümdür. Hiç kaçırmam.
98
00:15:05,168 --> 00:15:06,562
Çekici bir iş gibi.
99
00:15:07,042 --> 00:15:08,168
Çok yüzeysel.
100
00:15:08,439 --> 00:15:12,057
Beni yanlış anlama
parası çok güzel.
101
00:15:13,169 --> 00:15:16,349
Para insanı özgür kılıyor
aynı zamanda hapsetse de.
102
00:15:16,558 --> 00:15:18,578
Ne yapıyor olmayı tercih ederdin?
103
00:15:22,560 --> 00:15:24,660
Foto muhabir olarak başladım.
104
00:15:26,292 --> 00:15:28,112
Eğlenceli olacağını düşündüm.
105
00:15:30,237 --> 00:15:31,200
Hakikat.
106
00:15:32,096 --> 00:15:33,496
Gerçeklik.
107
00:15:33,928 --> 00:15:35,748
İnsanlık.
108
00:15:37,033 --> 00:15:38,433
Hepsi güzel.
109
00:15:39,495 --> 00:15:43,114
Yine de bazen hepsinin çok
tehlikeli olduğuna inanıyorum.
110
00:15:45,209 --> 00:15:50,279
Özür dilerim, sana kendini beğenmişlik
yapıyormuşum gibi geliyordur şimdi.
111
00:15:50,719 --> 00:15:52,852
Doğanın bakışı çok özneldir.
112
00:15:53,308 --> 00:15:54,895
Sence de öyle değil mi?
113
00:15:57,795 --> 00:15:59,895
Göz alıcı heykel değil mi?
114
00:16:00,513 --> 00:16:01,486
Evet.
115
00:16:02,398 --> 00:16:05,398
Keşke böyle bir sevgilim olsaydı.
116
00:16:05,805 --> 00:16:07,983
Şöyle saf...
117
00:16:08,775 --> 00:16:09,895
güçlü...
118
00:16:11,290 --> 00:16:12,410
kibar.
119
00:16:14,897 --> 00:16:18,106
Bu heykele canlıymış gözüyle bakıyorum.
120
00:16:19,949 --> 00:16:21,069
Çok...
121
00:16:21,715 --> 00:16:23,115
güzel...
122
00:16:26,407 --> 00:16:27,527
temiz...
123
00:16:28,775 --> 00:16:30,175
ve güçlü.
124
00:16:33,300 --> 00:16:35,400
Elini bana uzatıyor.
125
00:16:36,873 --> 00:16:37,993
Onun...
126
00:16:40,002 --> 00:16:41,822
dokunuşu onu haklı kılıyor.
127
00:16:43,664 --> 00:16:45,684
Sıkıca bana yaslanıyor.
128
00:16:46,819 --> 00:16:48,639
Ben ve o.
129
00:16:50,803 --> 00:16:52,827
Tenim onun sıcaklığını hissediyor.
130
00:16:54,088 --> 00:16:55,908
Her yanımı sarıyor ateşi.
131
00:16:59,081 --> 00:17:00,901
Ve eriyorum...
132
00:17:03,218 --> 00:17:05,038
...bir kadın gibi.
133
00:17:13,089 --> 00:17:15,189
Şimdi işime dönmek zorundayım.
134
00:17:36,249 --> 00:17:39,749
O lanet bilgisayarla uğraşmadan
bir hafta sonu geçiremiyor musun.
135
00:17:41,597 --> 00:17:44,397
Sanal alem sen olmadan da yaşar.
136
00:18:06,798 --> 00:18:08,090
Ben Bruce Thorpe.
137
00:18:09,542 --> 00:18:11,362
Ben de Karen Forrester.
138
00:18:12,759 --> 00:18:14,159
Fotoğrafçısın.
139
00:18:14,550 --> 00:18:15,963
Nereden bildin?
140
00:18:16,839 --> 00:18:18,394
Süründüğün parfümden.
141
00:18:19,277 --> 00:18:20,570
Hangi parfümmüş?
142
00:18:21,292 --> 00:18:22,412
Jeano.
143
00:18:23,028 --> 00:18:24,148
Erkekler için.
144
00:18:24,590 --> 00:18:25,559
Güzel tahmin.
145
00:18:26,060 --> 00:18:27,101
Güzel dudak.
146
00:18:27,747 --> 00:18:29,147
Yavaş ol.
147
00:18:29,816 --> 00:18:31,685
Odama gitmem gerekiyor.
148
00:18:32,373 --> 00:18:34,193
Yine görüşürüz umarım.
149
00:18:37,557 --> 00:18:40,357
Bu kadın ilgi çekici bir
hafta sonu vaat ediyor.
150
00:23:42,140 --> 00:23:43,540
Matid Saad
151
00:23:45,669 --> 00:23:47,432
Güzel bir erotik koleksiyon.
152
00:23:48,394 --> 00:23:50,610
"Kürklü Venüs" kitabını biliyor musun?
153
00:23:51,291 --> 00:23:52,691
Evet biliyorum.
154
00:23:53,366 --> 00:23:56,166
Sadomazoşizm hakkında çok şey okudum.
O bir klasik.
155
00:23:58,026 --> 00:24:00,126
Bilgisayarlar hakkında dolu kitap var.
156
00:24:00,969 --> 00:24:03,218
Teyzenin internetle arası iyiymiş galiba.
157
00:24:06,318 --> 00:24:08,138
Herkese günaydın.
158
00:24:08,453 --> 00:24:09,597
Bayan Forrester.
159
00:24:10,391 --> 00:24:12,491
J. Jameson ve
Doug Williams ile tanışın.
160
00:24:13,679 --> 00:24:17,124
- Bana Karen de lütfen.
- Be