00:00:11,586 --> 00:00:15,375
Bir Oda Hizmetçisinin Srlar
2
00:02:16,934 --> 00:02:20,833
Bunu size derin bir üzüntüyle
bildirmem gerekiyor...
3
00:02:20,908 --> 00:02:24,721
maalesef Felicity teyzeniz
hayatn kaybetti.
4
00:02:25,198 --> 00:02:30,197
8 Aًustos Cuma günü onun
evine gelmeniz isteniyor.
5
00:02:30,478 --> 00:02:33,648
Son isteًinin ve vasiyetnamesinin
yerine gelmesi için.
6
00:02:34,867 --> 00:02:36,967
Umarm adres doًrudur.
7
00:02:39,036 --> 00:02:41,056
Tanrm, uraya baksana Bruce.
8
00:02:42,601 --> 00:02:43,721
Vay canna!
9
00:02:44,484 --> 00:02:46,304
فnanlmaz.
10
00:02:53,998 --> 00:02:57,714
Bütün bu güzellikler
yarn gece senin olabilir.
11
00:03:01,988 --> 00:03:03,108
Evet.
12
00:03:04,726 --> 00:03:06,726
Teyzem çok zenginmi galiba.
13
00:03:17,926 --> 00:03:21,315
Bu taze portakallarn
kokusunu çok seversin...
14
00:03:22,730 --> 00:03:24,466
...salsay da.
15
00:06:33,777 --> 00:06:35,177
Tünaydn Bayan Forrester.
16
00:06:36,614 --> 00:06:38,834
Biz de sizi bekliyorduk.
17
00:06:39,450 --> 00:06:40,850
Peki siz?
18
00:06:41,233 --> 00:06:44,054
Bana Odile deyin lütfen.
اantanz alaym.
19
00:06:44,233 --> 00:06:45,353
Teekkürler.
20
00:06:46,534 --> 00:06:48,354
Bu ev...
21
00:06:49,544 --> 00:06:51,662
...çok güzel,
adeta bir saray.
22
00:06:51,827 --> 00:06:54,632
Madam Felicity buna minnet duyard.
23
00:06:54,973 --> 00:06:57,773
Ksa, ِnemli bir soru.
24
00:06:58,074 --> 00:07:03,136
Kapdaki harfler, yanlsam düzelt ama
"SIN" (günah) yazyor?
25
00:07:05,625 --> 00:07:07,445
Düündüًünüz gibi deًil.
26
00:07:07,562 --> 00:07:10,804
Oradaki "l"
sadece bir çizgi...
27
00:07:10,871 --> 00:07:13,403
güney (S) ile kuzeyi (N)...
28
00:07:15,287 --> 00:07:17,287
birbirinden ayryor.
29
00:07:46,129 --> 00:07:49,058
Houna gidiyor mu bu?
30
00:07:56,686 --> 00:07:58,086
Sevdin mi?
31
00:10:18,776 --> 00:10:20,369
Bِyle sürmen art m?
32
00:10:20,432 --> 00:10:22,618
- Nasl?
- Aptal gibi.
33
00:10:22,716 --> 00:10:24,536
Bana aptal m diyorsun?
34
00:10:25,261 --> 00:10:27,364
Yok, aptal gibi sürüyorsun dedim.
35
00:10:27,572 --> 00:10:29,392
Bana bir rahat ver tamam m?
36
00:10:31,013 --> 00:10:32,833
Bana bir telefon lazm.
37
00:10:33,204 --> 00:10:36,004
Bir dakika durup da
uraya bakabilir misin.
38
00:10:36,793 --> 00:10:38,193
Bu büyüleyici.
39
00:10:39,141 --> 00:10:40,961
اantam alsana.
40
00:10:41,912 --> 00:10:43,732
Buras mucize gibi.
41
00:10:45,506 --> 00:10:47,326
Girelim mi artk?
42
00:10:59,733 --> 00:11:01,133
Tünaydn efendim.
43
00:11:02,220 --> 00:11:05,659
Burada misafirsiniz sanrm?
44
00:11:06,666 --> 00:11:08,766
Evet, J. Jameson ile beraberim.
45
00:11:09,468 --> 00:11:11,568
Arkamda olmas gerekiyordu.
46
00:11:15,573 --> 00:11:16,973
Bayan Jameson.
47
00:11:17,108 --> 00:11:19,208
Adm Hollingsworth.
Hogeldiniz!
48
00:11:20,659 --> 00:11:22,059
Bana J.J. deyin.
49
00:11:22,498 --> 00:11:24,300
Buras ne?
50
00:11:24,384 --> 00:11:26,204
Madam Felicity'in evi.
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
00:00:11، 586--> 00:00:15، 375جبهة قهرمانة S200:02:16، 934--> 00:02:20، 833لكم عميق الحزنبحاجة لاستدعاء...300:02:20، 908--> 00:02:24، 721ولسوء الحظ، خالتك فيليسيتيn الحياة.400:02:25، 198--> 00:02:30، 197Aًustos 8 يوم الجمعة لهويجري طلب منك تأتي المنزل.500:02:30، 478--> 00:02:33، 648آخر الوصية من isteًinin ووبدلاً من ذلك أن يصل.600:02:34، 867--> 00:02:36، 967أمل أن doًrudur م عنوان.700:02:39، 036--> 00:02:41، 056محمود m، هناك نظرة بروس.800:02:42، 601--> 00:02:43، 721واو نا كاسترو!900:02:44، 484--> 00:02:46، 304فnan y.1000:02:53، 998--> 00:02:57، 714كل هذا الجمالليلة يار الذي يمكن أن يكون لك.1112:03:01، 988--> 00:03:03، 108نعم.1212:03:04، 726--> 00:03:06، 726عمتي حيث أعتقد أنه غنى.1300:03:17، 926--> 00:03:21، 315هذا ن البرتقال الطازجتحب الرائحة...1400:03:22، 730--> 00:03:24، 466... سالساي.1500:06:33، 777--> 00:06:35، 177السيدة فورستر ل Tünayd.1600:06:36، 614--> 00:06:38، 834لقد تم نتوقع لك.1700:06:39، 450--> 00:06:40، 850ماذا عنك؟1800:06:41، 233--> 00:06:44، 054دعوة لي أوديل الرجاء.مازحت ض اantan م.1900:06:44، 233--> 00:06:45، 353شكرا لك في.2000:06:46، 534--> 00:06:48، 354هذا المنزل...2100:06:49، 544--> 00:06:51، 662... وجميلة جداً،وكان مثل قصر.2200:06:51، 827--> 00:06:54، 632Madam Felicity buna minnet duyard.2300:06:54,973 --> 00:06:57,773Ksa, ِnemli bir soru.2400:06:58,074 --> 00:07:03,136Kapdaki harfler, yanlsam düzelt ama"SIN" (günah) yazyor?2500:07:05,625 --> 00:07:07,445Düündüًünüz gibi deًil.2600:07:07,562 --> 00:07:10,804Oradaki "l"sadece bir çizgi...2700:07:10,871 --> 00:07:13,403güney (S) ile kuzeyi (N)...2800:07:15,287 --> 00:07:17,287birbirinden ayryor.2900:07:46,129 --> 00:07:49,058Houna gidiyor mu bu?3000:07:56,686 --> 00:07:58,086Sevdin mi?3100:10:18,776 --> 00:10:20,369Bِyle sürmen art m?3200:10:20,432 --> 00:10:22,618- Nasl?- Aptal gibi.3300:10:22,716 --> 00:10:24,536Bana aptal m diyorsun?3400:10:25,261 --> 00:10:27,364Yok, aptal gibi sürüyorsun dedim.3500:10:27,572 --> 00:10:29,392Bana bir rahat ver tamam m?3600:10:31,013 --> 00:10:32,833Bana bir telefon lazm.3700:10:33,204 --> 00:10:36,004Bir dakika durup dauraya bakabilir misin.3800:10:36,793 --> 00:10:38,193Bu büyüleyici.3900:10:39,141 --> 00:10:40,961اantam alsana.4000:10:41,912 --> 00:10:43,732Buras mucize gibi.4100:10:45,506 --> 00:10:47,326Girelim mi artk?4200:10:59,733 --> 00:11:01,133Tünaydn efendim.4300:11:02,220 --> 00:11:05,659Burada misafirsiniz sanrm?4400:11:06,666 --> 00:11:08,766نعم، أنا مع جيه جيمسون.4500:11:09، 468--> 00:11:11، 568خلف لي ربما.4600:11:15، 573--> 00:11:16، 973السيدة جيمسون.4700:11:17، 108--> 00:11:19، 348اسم م هولينجسورث.مرحباً بك مرة أخرى!4800:11:20، 659--> 00:11:22، 059دعوة لي ي ي.4900:11:22، 498--> 00:11:24، 300هذا المكان ما؟5000:11:24، 384--> 00:11:26، 204منزل السيدة فيليسيتي.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
